对国家限制进口或者有违法嫌疑的进口货物,海关在原产地证书核查完毕前不得放行。
第二十一条 原产地证书被盗、遗失或者损毁,并且未经使用的,进口货物收货人或者其代理人可以要求该进口货物的出口人凭原产地证书第四副本向受惠国原签证机构书面申请在原证书正本有效期内签发经核准的原产地证书副本。该副本应当在备注栏注明“原产地证书正本(编号_____日期_____)经核准的真实副本”字样。经核准的原产地证书副本向海关提交后,原产地证书正本失效。
原产地证书正本已经使用的,经核准的原产地证书副本无效。
第二十二条 具有下列情形之一的,进口货物不适用特惠税率:
(一)进口货物的原产地不符合本办法规定的;
(二)货物申报进口时,进口货物收货人或者其代理人没有提交有效的原产地证书正本以及第二副本,也未就进口货物是否具备受惠国原产资格进行补充申报的;
(三)原产地证书所用的签证机构印章与海关备案资料不一致的;
(四)原产地证书所列货物与实际进口货物不符的;
(五)自受惠国海关或者签证机构收到原产地核查请求之日起180日内,海关没有收到受惠国海关或者签证机构答复结果,或者该答复结果未包含足以确定原产地证书真实性或者货物真实原产地信息的;
(六)进口货物收货人或者其代理人存在其他不遵守本办法有关规定行为的。
第二十三条 海关对依照本办法规定获得的商业秘密依法负有保密义务。未经进口货物收货人同意,海关不得泄露或者用于其他用途,但是法律、行政法规及相关司法解释另有规定的除外。
第二十四条 违反本办法,构成走私行为、违反海关监管规定行为或者其他违反《
海关法》行为的,由海关依照《
海关法》和《
中华人民共和国海关行政处罚实施条例》的有关规定予以处理;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十五条 本办法下列用语的含义:
“受惠国”,是指与中国签有对最不发达国家特别优惠关税待遇换文的国家或者地区;
“材料”,是指在生产另一货物的过程中所使用的货物,包括任何组件、成分、原材料、零件或者部件;
“生产”,是指货物获得的方法,包括货物的种植、饲养、提取、采摘、采集、开采、收获、捕捞、诱捕、狩猎、制造、加工或者装配;
“海关估价协定”,是指作为《马拉喀什建立世贸组织协定》一部分的《关于履行1994年关税与贸易总协定第7条的协定》。
第二十六条 本办法由海关总署负责解释。
第二十七条 本办法自2010年7月1日起施行。
附件:原产地证书格式以及填制说明 Original
1. Exporter (full name, address and country):
| Certificate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
DUTY-FREE TREATMENT
Granted by China
(Combined Declaration and Certificate)
Issued in_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
( See Instruction Overleaf )
|
2. Producer’s name and address, if known:
|
3. Consignee (full name, address and country):
|
For official use only:
|
4. Means of transport and route (as far as known)
Departure date
Vessel /Flight/Train/Vehicle No.
Port of loading
Port of discharge
|
5.Remarks
|
6.Item number
| 7.Marks and numbers on packages
| 8.Number and kind of packages; Description of goods
| 9. HS Code (6-digit)
| 10. Origin Criterion
| 11. Gross weight, quantity (quantity unit) or other measures (litres, m3,etc)
| 12. Number, date of
invoice and
invoiced value
|
|
|
|
|
|
|
|
13. Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above
details and statements are correct, that all the goods were produced in
……………………………………………
(country)
and that they comply with the origin requirements
specified for these goods under the Duty-Free Treatment exported to China.
………………………………………………
Place and date, signature of authority signatory.
| 14.Certification
It is hereby certified, on the
basis of control carried out,
that the declaration by the
exporter is correct.
…………………………
Place and date, signature and stamp of issuing body.
| 15. Customs verification
This is to certify that the goods declared for exportation correspond to what is stated under this certificate
…………………………
Place, date, signature and stamp of exporting customs authority.
|