——交换资料,以英文或法文为宜。
——宣传在两国举办的有关新闻界的活动(代表大会、会议、学术会议等)。
——交流彼此专业方面的经验。
——按对等原则,负责新闻的官方部门的高级人士互访。
——提供对方记者或特派记者为完成任务所需的技术和后勤手段。
3.双方支持两国电视和广播企业进行合作,以保证节目和了解彼此国情所需资料的交换。
4.在上一条款的基础上,双方建议在报刊、通讯社、电台和电视台的有代表性的单位之间进行合作。
5.双方支持新闻专业协会之间的合作。
6.葡方有兴趣在记者采访和其他报导人员入境方面,两国对所需手续给予方便。
五、青年
1.双方定期交换有关青年方面的资料和情报。
2.双方鼓励青年组织之间的交流和其领导人的互访,以加深对彼此青年现状的了解。
六、体育
1.葡方强调指出在葡萄牙工作的中国教练和教师的水平和在“后山—上杜洛大学”从事教学工作的中国教练的重要性。
2.为使两国体育组织之间卓有成效的交往连续下去,双方继续鼓励两国在体育方面的交往和合作。
在本计划有效的三年内,双方努力正式签订一个葡萄牙体育总局和中华人民共和国国家体委之间的双边合作协议。在协议中列出经上述两国负责体育的部门事先商定的交流项目。
七、旅游
葡方有兴趣通过其国家旅游培训学院参加一项同中华人民共和国同类单位的职业培训计划。
八、妇女
双方鼓励葡萄牙妇女委员会和中国全国妇女联合会进行交流,以加深彼此的了解和友谊。在本计划有效期间内,双方支持代表团的互访。
九、通则
1.除特别商定者外,双方代表团、艺术团和人员互访时的国际旅费以及演出所需道具的国际运费由派出方负担;接待方负担其在国内的食、宿、交通和紧急医疗费。
2.举办展览(包括印制目录等有关活动)的费用将由双方逐项商定。
3.本计划不排除经双方共同协商而确定的新项目。
4.双方同意于一九九三年底在葡萄牙举行会议,商签下一个文化交流计划。
5.本计划自一九九一年一月一日起生效,有效期三年。