第五条 双方努力发展两国有关组织和企业在研究与和平利用外层空间方面的合作。
第六条 本协定合作范围内所获知识产权的归属根据协定附件确定,除非第七条所述协议另有规定。协定附件为协定的组成部分。
第七条
一、本协定第二条和第三条确定的合作活动及实施条件和方式,包括财政条件,由双方执行机构共同确定。
二、这些活动及实施条件和方式,由双方执行机构达成的专门协议加以确定。这些协议在正式缔结之前应经双方认可,并由双方相互通知认可情况。
第八条 双方促进在研究与和平利用外层空间中可能出现的共同关心的法律问题方面的国际合作,必要时就此进行磋商。
第九条
一、双方执行机构各自负担为执行本协定而派出人员的差旅和生活费用。
二、双方根据适用于本国领土的法律,对依本协定而互派的人员及其家庭成员在办理出入境手续、颁发签证、申请居留、进出口动产、执行公务以及履行各自国家海关和税收规定等方面提供一切可能的方便和协助。
三、本条第二款的实施方式以及本协定范围内合作所需器材和设备的进出口手续,将在第七条所述专门协议中规定。
第十条
一、双方在解释或执行本协定过程中可能产生的争议,应尽可能通过外交途径友好协商解决。
二、如双方未能在六个月内按照本条第一款的规定解决争议,则应根据国际法规定的并经双方同意的解决程序处理。
第十一条
一、本协定自签字之日起生效,有效期五年。双方在协定的第一个五年期满时开会审议协定的实施情况,如有必要,对协定加以修改。
二、本协定在每一个有效期满后自动延长五年,除非一方在第一个有效期期满或以后任何时间提前六个月通过外交途径通知另一方终止本协定。
三、经双方同意,可在任何时候对本协定进行修改。
四、本协定如终止,除非双方另有协议,其规定对正在执行的计划仍继续适用。
本协定于一九九七年五月15日在北京签订,用中文和法文写成,一式两份,两种文本同等作准。