附件三:
调查取证请求书
根据《中华人民共和国和比利时王国关于民事司法协助的协定》
Annexe Ⅲ
Commission rogatoire
Conformément àla Convention d’entraide judiciaire en matière civile entre la République populaire de Chine et le Royaume de Belgique
Bijlage Ⅲ
Rogatoire commissie
Overeenkomstig de Overeenkomst inzake wederzijdse rechtshulp in burgerli jke zaken tussen de Volksrepubliek China en het Koninkrijk belgiě
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃被请求机关的名称 ┃
┃Nom de l’autoritérequise ┃
┃Naam van de aangezochte autoriteit ┃
┣━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┫
┃请求机关的名称和地址 ┃
┃Nom et adresse de l’autorité requérante ┃
┃Naam en adres van de verzoekende autoriteit ┃
┣━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┫
┃案 由 ┃
┃Nature et objet de l’instance ┃
┃Aard en onderwerp van het geding ┃
┣━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┫
┃案情摘要①(注①:) ┃
┃Exposédes faits 1 ┃
┃Opgave van de feiten 1 ┃
┣━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┫
┃请求事项②(注②:) ┃
┃Objet de la demande 2 ┃
┃Onderwerp van bet verzoek 2 ┃
┣━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┫
┃根据本协定第八条规定的特殊要求 ┃
┃Indication conformémentàl’article 8 de ladite Convention(s’ly a lieu) ┃
┃Vermelding overeenkomstig artikel 8 van voornoemde Overeenkomst(in ┃
┃voorkomend geval) ┃
┣━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┫
┃附件(附译文) ┃
┃Annexes(accompagnées d’une traduction) ┃
┃Bijlagen(vergezeld van een vertaling) ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛