法搜网--中国法律信息搜索网
“东平山”轮租金、困难纸业费等争议案裁决书

  附加条款第39条规定:“The Owners authorize the charterers, as agents of and on behalf of the Owners and/or vessel, to arrange and contract for any towage, pilotage, or the like service…”。
  附加条款第41条(f)款规定:“shifting vessel during loading and discharging and shifting berth. If tugs/pilots necessary same to be for Charterers'' account”。
  附加条款第60条规定:“A joint on-hire survey for bunkers shall be carried out at port of delivery or first loading port at Owners time and a joint off-hire survey for bunker shall be carried out at port of redelivery at Charterers time and cost of each survey shall be equally shared by Owners and Charterers”。
  1.关于交船起租时间
  仲裁庭认为,出租人交船(起租)应在租船合同中规定的受载期(LAYCAN)内将船舶驶达租船合同规定的交船地。如果船舶抵达租船合同规定的交船地的时间是在受载期以前,即便此时船舶已处于可供承租人使用的状态,承租人也有权在受载期开始时才接受船舶,船舶从受载期开始时起租。但如果承租人明示同意在受载期开始前接受船舶,或某一具体事实或承租人的行为显示承租人在受载期前已实际接受船舶,则船舶应从承租人明示的接受船舶的时间或显示承租人已实际接受船舶的事实或行为出现之时起租。
  本案双方均提供了装港的事实记录(STATEMENT OF FACTS)复印件,其内容相同。根据该事实记录,船舶于当地时间1999年12月19日12时45分到达装港ARANSAS锚地抛锚,并递交备妥通知书(NOR)。当地时间12月20日06时05分起锚接引航员,06时53分引航员登轮,09时35分靠泊完毕,10时15分至16时15分调整压载水使船舶低于码头装货斜槽,16时15分备妥通知书被收到,16时25分于第5货舱开始装货作业。
  申请人主张船舶于当地时间1999年12月19日12时45分抵达装港引航锚地时,被申请人接受了船长递交的备妥通知书并准备装船。但申请人并没提供被申请人在上述时间接受备妥通知书并准备装船的证据。申请人提供了一份由Maritime Consultants Inc.出具的交船证书(DELIVERY CERTIFICATE)复印件,其右下角船长签字上方手书写明该轮于1999年12月19日12时45分抵达CORPUS CHRISTI引航站时交船给期租承租人(“VESSEL WAS DELIVERED TO TIMECHARTERERS AT 12:45 HOURS ON 19TH DECEMBER,1999 ON ARRIVAL. AT PILOT STATION,CORPUS CHRISTI AS PER CHARTER PARTY”),但其上端打印部分又写明该轮于1999年12月20日09时35分在Corpus christi于Reynolds Metals Terminal靠泊时交船给承租人(“…was delivered into charter at the port of Corpus Christi…at 09:35 hours on December 20th,1999,upon berthing at the Reynolds Metals Terminal”)。由于该证书上述两部分内容表述并不一致,该证书不能证明被申请人在船舶于当地时间1999年12月19日12时45分抵达装港引航锚地时便接受了船舶。
  被申请人主张其在该航次中已明确表示在1999年12月21日前不接受船舶,租金不得起算。被申请人就此提供了一份标明为1999年12月20日其发给CELTIC INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY的传真复印件,其中写明“收到船长电传,船舶于当地时间19日12时45分抵达引航站时提交了交船通知。但根据租约,受载期是从12月21日(00:00时)至12月26日(24:00),因此,我们宣布将不于当地时间19日12时45分接受交船通知,应将其修改为20日10时00分当该轮大概在20日10时见分靠泊时,还船时燃油也应相应调整……今日上午的传真无效。”[“REVD FM MASTER''S TELEX,DELIVERY NOTICE WAS GIVEN WHEN SHE ARRIVED PILOT STATION ON 19TH/12:45LT. BUT AS PER CHARTER-PARTY LAYCAN IS FROM DEVC/21(00:00H) TO DEC/26 (24:00),SO WE DECLARE THAT DELIVERY NOTICE WILL NOT BE ACCEPTED ON 19TH/12:45LT, WHICH SHOULD BE REVISED AS 10:00/20TH, WHEN SUBJ VSL BERTHS ABOUT 10:00/20TH, AND BOR TB ADJUSTED ACCORDINGLY…AND FAX OF THIS MORNING WILL BE INVALID.”]。申请人认为,该传真显示的发出时间是2001年6月5日,并非事发当时的时间,另外,该传真是发给被申请人在装港的代理的,不能证明该传真内容已经在本案双方之间成立。申请人还认为,该传真中提出其当日上午的传真无效,如果被申请人不披露其上午的传真,可以推断被申请人在上午的传真中已经接受了GMT1999年12月19日18时45分为交船时间。申请人确认,装港的代理是承租人指定的,出租人并没有另行指定代理,承租人和出租人使用的是同一个代理,该代理同时对承租人和出租人负责。被申请人在第二次开庭时认为装港代理是承租人和出租人共同指定的,并称其前述传真中所提上午的传真已找不到。
  仲裁庭认为,前述传真上没有显示发送给申请人的传真号,且显示的发送时间并不是其标明的1999年12月20日,也不是本案船舶在装港的时间,被申请人对此并没提供合理的说明及相关证据。因此,即便装港代理CELTIC INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY被视作同时代理出租人和承租人,被申请人并没证明该传真在船舶于装港时已有效发给该装港代理,没能证明该传真已有效构成被申请人当时的意思表示。另外,从该传真的内容看,其含义并非只有一种解释,该传真中虽然提到了租约中的受载期且表示不于当地时间19日12时45分接受交船通知,但却又表示应将交船通知修改为船舶靠泊的当地大概时间20日10时00分,且应相应调整还船时的燃油。这种表述内容也可以被释意为被申请人同意于船舶靠泊的当地大概时间20日10时00分接受船舶,而不能由此肯定被申请人表示的意思就是在当地时间1999年12月21日前不接受船舶、不起算租金。至于申请人主张的应推论该传真中所述上午的传真中已接受了GMT1999年12月19日18时45分为交船时间,仲裁庭不同意这种主张。该传真中的具体用词为“AND FAX OF THIS MORNING WILL BE INVALID”,从这种词语及其上下文都无法推断其上午的传真究竟表达了什么内容。作为一项意思表示,只有当其被对方收到时才发生效力。如果被申请人有效地发出了其上午的传真,该传真内容便本应通过双方同时使用的代理转给申请人。若因为被申请人没有提供其上午的传真而推论该传真对其不利,则同样可因为申请人没有提供其收悉的该上午传真而推论该传真对申请人不利。这两种推论显然是相互矛盾的,均无法采用。


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 页 共[9]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章