英语能力同样重要,没有出色的英语能力所有的工作都完成不了。除非你可以和native english speaker 合作完成,前提是必须他or 她能看懂专业中文。口语和翻译非常简单,我们都会。难的是是专业术语writing。没有捷径,费下苦功夫不可。事实上,很多中国学者发表的文章也是中西合璧的。纯地道的表达一般都是华人。国内也有英文版本的社科杂志,我翻阅了一下,基本上是中国式英语的专业翻版,只是没有语病而已,即使是北大法宝上官方和准官方翻译的法规法条也很生硬。能找人润色最好,不能找人润色的,如果你的英语写作能力一般又想在国外投稿。你可以借助google translation。很多人会说,翻译的不好。其实还是用法问题。美国人认为google translation还是翻译工具里边最好的。怎么用,笔者有个建议。尽量少用长句,尽量用简单的话写作,按照英语的语言习惯和语序表达中文。比如“英语能力同样重要,没有出色的英语能力所有的工作都完成不了。”这句话可以这样写在google翻译上:“英语能力是同样重要的,因为,我们什么都完成长不了,在没有出色的英语能力的时候”。专业术术可以借助youdao,zhiwang等专业的词典来查找。这样一来,花费功夫很大,最好的办法还是努力学英语,哪怕三年五年也是效益的。如果你的阅读能力不强,看国外的杂志社的网站有些困难,起初可以借助自动翻译工具,如果英语确实一般就不要写了,还是把时间花在学习英语上吧。需要补充的,对于非英语国家的人来说,娴熟的写作表达要求很高,这点不必担心,如果你的文章没有语病和错字,在其他方面都很优秀,杂志社同样会考虑,略显生涩无所谓。
二、如何投稿
学术规范的问题。第一,不要一稿多投,也不要在一个国家投稿,在另一个国家投稿。抛开道德的层面,很多杂志的审稿人在不同国家的刊物兼职。一旦发现多投,就会把你列入黑名单。学生往往不在乎,对于老师来说,可能就一辈子臭了;第二,不能抄袭,最起码的要求这是;第三,不要转引自,尽量引自;第四,引用数据,资料必须准确否则reject,比如,多少页码,必须翻开这页能够找到你的引用,参考的网址必须能够打开并出现你的资料。第五,符合杂志社的格式和参考文献规范。杂志社都有自己的一套版面格式。这方面,国内学者意见很大,投稿很不方便。一直没能引起官方的重视,(如果规定每个官员必须写多少论文,每年每次在不同的杂志投稿,我看这就不是问题的,即使是秘书的问题有时候会比一把手更得到重视)。美国在方面的不错。美国高校很多杂志以“多边公约”的形式加入了“统一格式范本”。Uniform citation。每一两年都会更新,变动不会很大。大家需要参考最新的,在符合杂志社要求的前提下。这就省去了很多时间修稿格式,当你被reject的时候。不足就是,参考格式太过详细,复杂,很多人提出批评。实际上,很多参考类别是用不到的,也不必过于敏感。比如,Havard LawReview 的格式可能采用的就是某年的范本(近期未查阅,有兴趣的可以上主页看看)。他同时会提供给你一个参考格式的简单范例。其实,这几个常用的就够了。详细的还得自己去查找范本。Cambrige law 做得比较好,他活在notice 上给你提供详细的参考格式,方便你参考。与国外的杂志相比,我们的很多杂志一旦看格式不对(有关系的除外),就把你的文章直接delete,看都不看。欧美的杂志不会这样,即使格式不符,也会认真审阅后再给你答复。