我是一个人,一个黑人,一个美国人
[美] 克拉伦斯·托马斯 著;宋飞 译
【全文】
(本文译自《法律界名人英语经典演说辞》 项阳编着(5元丛书第五辑 主编 马德高 张晓博 范希春) 中国对外经济贸易出版社2000年8月第1版 此次翻译未经原作者及编着者的同意,故仅供学术研究使用。)
三十年前,从金博士(译者注:即马丁.路德.金)之死首次披露时起,我们都一意地关注着这座城市,然后又重新投入到我们自己的生活中去。对于我们这么多试图按照我们所想的去融入社会进程来说,绝望和孤独甘即刻就排山倒海第涌上心头。仿佛整个世界已经疯了!
我肯定我们中的每一个人都残存着他/她关于1968年那可怕日子的记忆。对我来说,它是我竭力将我的职业定位为一个天主教牧师的最后希望。突然间,灾难性的事件把我从我祖父母、我的青春和我的信仰的精神支柱上撕扯下来,然后将我义无反顾地投射进看上去是理查德?赖特早些年描绘的深渊之中。
这一事件使我对我的宗教和我的国家的信仰受到强烈震撼。我是在20世纪60年代中期在一家几乎全是百人的学校度过我的学生生涯的。我学习了拉丁文、物理和化学。我领会到了“大集会”首次且惟一的一次带来的孤独无助感。但(金博士之死)这一事件,尤其是一个不知道我就站在他后面的神学院学生中的伙伴(译者注:白人学生),扬言巴不得这狗娘养(译者注:代指金博士)的死掉,更使我无法承受这一心理创伤。这(金博士)是一个被行刺的子弹击中要害造成致命的圣徒,一个早就准备祈求(上帝)降祸于他的教士。
我在乔治亚州炎热夏天的农场上就经常梦想到那种的生活,随着金博士的逝去,已经一去不复返(希望破灭)了。或许当时我觉得和爷爷一起在油罐车上度过的日子似乎是永无止境。和(在座的)你们中大多数人一样,我依旧记得当我听到这个消息时我身处的确切位置。对我们许多人来说,那是一个我们民族历史的低潮时刻,一个希望和无望之间的分水岭。
但30年在我们的人生中太快地蒸发掉了,而且没有(能够证明)时光(曾经)残存的充分证据。(大家)会希望有针对我们随着那些年蒸发而长期存在的无数问题的快速解决方案。那些讨论过和期待过的许多人到现在什么也没做成。现在看似存在将种族隔离视为一种永恒状态的普遍认同。过去我们一度为找到不同种族公民与我们的相同点而欢呼,但现在我们很多人为发现我们与其他种族的不同之处而雀跃,很少看到我们与其他种族的共同点---如果确实有共同点的话。事实上,部分甚至全部人都根据种族对我们进行界定并对我们的思想和观点进行归类,他们的根据不是我们的行为而是我们的肤色。