法搜网--中国法律信息搜索网
通往欧洲家庭法之路

  
  事关刚才讨论领域的问题主旨可以阐述如下:如果父母不去(或没有能力去)妥善地尽到他们对自己孩子的义务,此时政府的任务是什么,政府可以以何种依据干预进入家庭以及父母子女(儿童)的私人事务之中(为政府干预家庭以及父母子女私人事务提供正当性)?欧洲各国是如何规制对儿童与青少年的保护的?条约中包含了哪些关于儿童与青少年保护的“要件”?在展开阐明这个问题中,我们无论如何必须把关注如下要点:

  
  父母权利与他们子女的权利的对峙;

  
  出现危机的情形,如有子女离家出走;

  
  预防性措施,如登记特定事实的义务;

  
  详细列明的危险团体的名单;

  
  父母、子女和第三方的程序性权利;

  
  父母、子女和第三方可用到的质询权与申诉权。

  
  结语

  
  科茨教授在引言中所引述的书里正确地评论道:不能仅通过立法活动和文献的方式关注欧洲私法的存在。只有当年轻的法律人所受的训练不再局限于其国内法并且考虑问题时具有欧洲维度时属于全欧洲的私法才能够成为现实。55我们能够指出许多的例子,比如就欧洲的人法和家庭法而言,在乌德勒支和马斯特里赫特的各所大学的法律系中,欧洲家庭法是被归入比较私法的架构中的。在列文*的天主教大学里教授比较婚姻财产法和比较继承法,在乌普萨拉瑞*则可以学习到欧洲家庭法课程。

  
  除了必须在法律教育(也包括家庭法领域)中注入欧洲维度之外,还应当去尝试建立人法和家庭法领域的工作组织制度,可效仿欧洲契约法领域中采取的积极主动的做法,其形式可参照比较法朗道委员会。在类似的应能体现欧洲法律原则的委员会中应当有代表来自欧盟各成员国的家庭法专家和比较法人士的议席。这需要由法律学科引领牵头、说服欧盟执委会认识到这些活动的实效有用性。

【作者简介】
蒋天伟,上海市人大常委会法律工作委员会任职。
【注释】 作者感谢Gert Steenhoff, Gerard-René de Groot and Patrick Senaeve.
参见H. Kötz, Europöisches Vertragsrecht I, Tübingen 1996.
在受到欧盟立法影响的法律领域,如责任法和公司法,情况更是如此。前一个例子可参见Chr. von Bar, Gemeineurop?isches Deliktsrecht I, Munich 1996.
Kötz, op. cit. (n. 1), p. IV.
根据Kötz,注一,前引书 前言第六页,所称欧洲私法领域的法律文献必须一开始就独立于国内法律体系而确立。不能够以某些国内法的法律体系或法律架构当作出发点。当然,国内法律体系的各种规则不应被忽视,但是它们只能被当作统一的欧洲主题下的地域性的变通体。
欧洲委员会制定的条约,国际民事身份登记委员会the Commission International d''Etat Civil 和 海牙国际私法大会the Hague Conventions on Private International Law.
这里欧洲作理解为意指欧盟。
G.-R. de Groot, ''Op weg naar een Europees personen- en familierecht?'', Ars Aequi 1995, vol. 44, no. 1, pp. 29-33.
同上第三十至第三十一页。
E.H. Hondius , ''Naar een Europees personen- en familierecht'', in: H. Franken and J. de Ruiter, Drie treden: Over politiek, beleid en recht, Zwolle 1995, pp. 173-181.
同上第一七七页。
同上第一七九页。
同上第一八零页。
同上第一八零页。
M.J.C. Koens, Het hedendaagse personen- en familierecht, Zwolle 1995 p. 13.
A. Rieg, L''Harmonisation européenne du droit de famille: mythe ou realité? Conflits et harmonisation, Liber Amicorum A.E. von Overbeck, Fribourg 1990, pp. 473-499.
同上,第四九五页。
同上,第四九八页。
D. Martiny, ''Europ?isches Familienrecht - Utopie oder Notwendigkeit?'', Rabels Zeitschrift für ausl?ndisches und internationales Privatrecht 1995, vol. 59, nos. 3-4, pp. 419-453.
同上,第四四一,第四五二至第四五三页。
这些报告涉及奥地利、比利时、英国、法国、匈牙利、意大利、波兰、西班牙、瑞典、瑞士和德国的法律。D. Schwab and D. Henrich, Entwicklungen des europ?ischen Kindschaftsrecht, Bielefeld 1994.
这些报告涉及奥地利、比利时、捷克、英国、法国、挪威、瑞士和德国的法律。D. Henrich and D. Schwab, Der Schutz der Familienwohnung in europ?ischen Rechtsordnungen, Bielefeld 1995.
考察了法国、比利时、意大利、奥地利、瑞士、土耳其、斯洛文尼亚、捷克、苏格兰、英国、瑞典和德国的法律。这一系列的第三卷于一九九七年由B. Verschraegen编辑出版。她是题为“家庭法中的平等”的会议报告的总起草人,这一主题会议于一九九六年九月布鲁塞尔首届“运动中的法律”世界大会上召开。这本题为“家庭法中的平等” Gleichheit im Familienrecht(比勒费尔德一九九七)的书包含了总体报告和分国别报告(其中有一些以英文写就),包括德国、瑞士、意大利、西班牙、比利时、荷兰、丹麦、瑞典、捷克共和国、斯洛文尼亚、匈牙利、美国、澳大利亚、以色列和日本。
C. Hamilton, K. Standley and D. Hodson, Family Law in Europe, London/Dublin/Edinburgh 1995.
这些报告考察了比利时、丹麦、英格兰和威尔士、法国、德国、希腊、爱尔兰、意大利、荷兰、北爱尔兰、挪威、葡萄牙、苏格兰、西班牙、瑞典和瑞士。
C. Hamilton, K. Standley and D. Hodson, Family Law in Europe, 注25,前引书, 第五四九页至第五九八页。 也可参见活页出版物W. Pintens (ed.), Family and Succession Law, International Encyclopedia of Laws, The Hague 1997.
参见欧洲理事会报告,一九九七年七月,第十页至第十一页。
同上第十一页至第十二页。
同上第十二页至第二十二页。
同上第二十二页至第二十五页。
注二十,前引书第四二二页。
注十七前引书第四八六页提及Neuhaus and Luther (nn. 38 and 39).
根据德 格鲁特注九前引书第三十二页。
* 应是指海关关税征收人员资本货物流动意义上的边界——译者注。
Publ. EC No. C 315/652.
注二十,前引书,第四五二页。
关于这一点参见K. Boele-Woelki, ''''De toepassing van een surrogaatrecht'''', in: G.E. Schmidt and J.A. Freedberg-Swartzburg (eds.), Het NIPR geannoteerd, The Hague 1996, pp. 3-12.
注九,前引书,第三十二至第三十三页。
See D. Kokkini-Iatridou et al., Een inleiding tot het rechtsvergelijkende onderzoek, Deventer 1988 pp. 128-188.
从东欧国家新近的法典编纂中也能汲取灵感与启示,比如俄罗斯家庭法。关于这一方面文献可参看M.V. Antokolskaya, ''Russian family law'', Tijdschrift voor Familie- en Jeugdrecht 1997, vol. 19, no. 3, pp. 54-61.
关于这些国家的法律体系已有比较大量的著述以英语出版。
如法官、辩护律师和社会工作者。
参见 H. Collins, ''European Private Law and the Cultural Identity of States'', European Review of Private Law 1995, pp. 353-365.
马提尼,注二十前引书,第四三八页。
关于第八条的影响力,参见M. de Langen, ''De betekenis van artikel 8 EVRM voor het familierecht'', preadvies Nederlandse Juristen Vereniging 1990. 就其对德国和英国家庭法的影响,参见注七,Forder前引书。
参见本文 1.2。
参见J. Massip, L''Harmonisation du droit des personnes et de la famille: la contribution de la CIEC, in: La Commission Internationale de l''Etat Civil, Strasbourg 1992, pp. 59-74.
31 March 1993, C-168/91. 法院判决,出于关于姓氏之法律之目的,音译可以在一定情形下违反欧盟条约第五十二条。参见G.-R. de Groot, ''Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen waagt zich op het gebied van het namenrecht'', Weekblad voor Privaatrecht, Notariaat en Registratie 1994, no. 6161, pp. 855-857; 同一作者, ''Europees recht en namenrecht'', Het Personeel Statuut 1993, pp. 5-9.
参见 K. Waaldijk, ''Free Movement of Same-Sex Partners'', Maastricht Journal of European and Comparative Law 1996, pp. 271-285.
A.J.M. Nuytinck, ''Van huwelijksvermogensrecht naar samenlevingsrecht?'', inaugural lecture at Rotterdam 1996, p. 21.
参见B. Verschraegen所做的比较法研究Gleichgeschlechtliche ''Ehen'' (Vienna 1994),也可以参见L. Heide-Jörgensen在她对Verschraegen书的评论,''An Expansion of Fundamental Rights or an Erosion of Traditional Values? A Review Essay'', Maastricht Journal of European and Comparative Law 1996, pp. 184-202.
以荷兰为例,A.P. van der Linden et al., Jeugd en recht, Houten/Zaventum 1996; J. Doek and P. Vlaardingerbroek, Jeugdrecht en jeugd-hulpverleningsrecht, The Hague 1995. 也可参见 A.A.W. van Unen, New Legislation on Care for Children and Young People in England, Germany and the Netherlands, Defence for Children International, Amsterdam 1995.
注一前引书,前言第六至第七页。也可参见他的文献''Comparative legal research and its function in the development of harmonized law: A European perspective'' in: N. Jareborg (ed.), Towards Universal Law: Trends in National, European and International Lawmaking, Uppsala 1995 pp. 21-36.
* 布鲁塞尔东部比利时中部的一个城市,其名牌大学开创于十五世纪。——译者注。
* 瑞典东部一城市,位于斯德哥尔摩的西北偏北方向。——译者注。


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 页 共[8]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章