法搜网--中国法律信息搜索网
《优士丁尼学说汇纂》第48卷(罗马刑事法)汉语译本导言

  5、薛军博士在他留学意大利期间翻译了《学说汇纂》第48卷。他的留学以及翻译工作开始于比萨大学,后来则在罗马第二大学法律系法的历史和理论研究部继续进行,其间他也在该大学所提供的奖学金的资助下攻读法学博士学位。薛军博士的这一翻译活动是在罗马法传播研究组的合作框架之下进行的,并且他在翻译过程中也得到了罗马二大的纪尉民博士(Dr. Giuseppe Terracina)和比萨大学的贝特鲁奇教授(Prof. Aldo Petrucci)的协助。该书的出版得到了意大利纪念马可·波罗诞生750周年国家委员会的资助。
  罗马,2005年8月
  桑德罗·斯奇巴尼
  意大利罗马第二大学罗马法教授
  意大利纪念马可·波罗诞生750周年国家委员会主席
  
【注释】 
与这样的特征相对应,在编辑《民法大全片断选译》的时候,我背离传统罗马法《法学阶梯》的教科书的体系,加入了一册《私犯之债(II)与犯罪》的原始文献片断选辑(IV,2,B),该册由徐国栋翻译,北京,1998年版。

参见费斯拖(Festo),关于“Parricidii”的词条。对最后两各单词的解释争议非常大;有些人翻译为:“看作是一个杀害家父的人”;“看作是一个杀害贵族的人”。在这里不可能来讨论这一问题。

塞尔维(Servius)在评论维吉尔(Virglio)的《田园诗》(4,43)时的表述。对于“imprudens”的解释争议非常大;也有人翻译为“不是故意地”。这里不可能来讨论这一问题。另外还有为西塞罗所记载的一种表述方式(Topica 17,64):不过,如果不是把投矛投出去,而是投矛从手上滑落...。

十二表法》第8表,第12表,第12、13条;也参见D.9,2,4。

森(Th.Mommsen):《罗马刑法》,莱比锡,1899年版(1990年在格拉兹重新印刷;法文译本,巴黎,1907年版)。

费里尼(C.Ferrini):《罗马刑法:一般理论》,米兰,1899年版;以及同一作者:《罗马刑法的历史与理论阐述》,载于《意大利刑法百科全书》,由贝西拿( Pessina)总编,米兰,1907年版(1976年重新印刷)。


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 页 共[7]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章