法搜网--中国法律信息搜索网
拉丁法谚讲习25-41

  汉译:沉默将被理解为同意。
  30. Nihil habet forum ex scena
  英译:A judicial forum has nothing to do with what is not before it.
  汉译:法院不能主动寻找案件。(恰好是对“司法能动主义——judicial activism”的批评)。
  31. Ingenuum accipere debemus etiam enum, de quo sententia lata
  est, quamvis fuerit libertinus: quia res iudicata pro veritate accipitur
  英译:We must understand the term "ingenuus" as including one who
  has been judicially pronounced free-born, though he might really be a
  liberated person; what has been judicially decided is regarded as the fact.
  汉译:我们必须把“天生自由人”这个术语理解为包括经由司法程序被宣布为“生而自由”的人,尽管他可能是一个“解放自由人”;经由司法判定的事项等同于事实。
  这句法谚见于Digesta,I.5.25,为Ulpianus所述。在Digesta, I.5.5中,Marcianus提到:“如今,所有的奴隶都享有一样的法律地位;而自由人则分为天生自由人(ingenui)和解放自由人(libertini)”。前者乃自由的母亲所生;后者原本是奴隶,因解放而成为自由人。
  
  32. Boni judicis est ampliare justitiam
  英译:A good judge can extend the boundary of justice.
  汉译:优秀的法官能够拓展正义的疆域。
  33. De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio
  英译:What cannot be recognized [by judicial process] is non-existent.
  汉译:无法在司法程序中被采信的事实就等于不存在。
  注:这句法律格言使我们注意到“事实”与“证据”的区别以及后者在法律中的核心地位。我们的司法原则似乎应当重新表述为“以证据为依据,以法律为准绳”。
  34. Cessante ratione legis cessat ipsa lex
  英译:When the reason of a statute ceases, so does the statute itself.
  汉译:当一部制定法所为之服务的理由不复存在的时候,这部法律也便会随之消失。
  注:这个法谚似乎暗合于耶林的观点:法律是达致政治社会所确立的某些目标的手段,当一个目的已经没有存在理由的时候,为了达到该目的而制定的法律也就没有存在的必要了。
  薛定锷的猫:


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 页 共[8]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章