法搜网--中国法律信息搜索网
拉丁法谚讲习25-41

  1、Res iudicata ius facit inter partes.
  已决诉讼在当事人之间创设权利。
  2、Res iudicata pro veritate accipitur.
  已决讼争被视为事实。
  后一句我印象是出自乌尔比安,好像是《学说汇纂》比较靠后的某一卷,不巧图书馆里的Digesta被借走了,一时无法查证,盼望哪位牛人帮忙给个出处。
  我手上有一本拉德词典,比郑兄查的拉法词典收录的意思还要多一些,照录如下,供参考:
  res
  1. a) Vermögen, Hab und Gut
  b) meist pl. Macht, Herrschaft
  2. a) Sache, Ding, Gegenstand
  b) pl. Welt, Universum
  c) Sachlage, Los, Schicksal
  d) Ursache, Grund
  e) Sache, Geschäft
  f) Rechtssache, Prozeß
  g) Staat, Gemeinwesen (= res publica)
  h) Vorteil, Nutzen
  3. a) Tat, Handlung
  b) Maßregel
  c) Kriegstat
  d) Ereignis, Begebenheit
  e) Tatsache
  f) Wirklichkeit
  g) Natur, Wesen einer Sache
  (例句从略)
  (Langenscheidts Handwörterbuch Lateinisch-Deutsch, bearbeitet v.
  Erich Pertsch, 8. Aufl., Berlin u.a. 2002, S. 546)
  maomao:
  回无忧
  Res iudicata pro veritate accipitur.
  出自D.50.17.207
  郑戈:
  回maomao
  呵呵,没发现我贴的法谚31吗,res iudicata pro veritate accipitur先是出现在Digesta,I.5.25的呀,D.50.17.207只不过是从D.I.5.25中把这句话单独提出来了而已。霍霍
  26. Res accessoria sequitur rem principalem
  英译:The accessory thing follows the principal thing.
  汉译:附属物永随主物。
  27. Vox populi, vox Dei
  英译:The voice of the people is the voice of God.
  汉译:人民的声音,即是神的声音。
  28. Quilibet potest renunciare juri pro se introducto
  英译:One who has a right under his possession can abandon it.
  汉译:享有权利的人可以放弃他所享有的权利。
  29. Qui tacet consentire uidetur
  英译:He who keeps silence appears to consent.


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 页 共[8]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章