法搜网--中国法律信息搜索网
那一朵逐日的花――凡高&高更画展观感

  此刻,我突然明白了凡高自杀的原因(或者说,我希望是这个原因)。
  智者和愚者都会选择自杀这种方式来结束生命,但是对智者来说――
  他们一定都很满足,满足所遭遇的一切苦乐。
  他们一定都思考,思考过生的价值和责任。
  他们一定都无憾,无憾自己已经成功得把生命里最美好的东西提炼了出来。
  他们一定都惶恐,惶恐自己不能够尽力而为把余生变地更精彩。
  他们一定都绝望,绝望人生已经没有了具体外化的知己。
  他们的灵魂多是优秀和寂寞的。
  就象一场喧闹的筵席,只有你自己才能品味“生命”这杯酒。但懂得了其中滋味之后,曾经美味的东西变成了残羹冷炙。
  而那些没有走掉的人――或者,他们虽然也在饮酒却根本就没有能力品味到时间主人准备的酒中真味;或者,他们贪恋着那些盘盘碗碗中的佳肴,全然不知道这场盛宴中最宝贵的东西全在酒中;亦或者,他们沉醉于宾朋的喧哗中,觉得这种热闹的聚首里有他们所追求的全部。
  当高更离去的时候,凡高的宴席中最美味的那杯酒已经不存在了,他无法让激情充溢的那颗心在尘世的纷扰中发现更多的滋味,于是他心安理得的告别离去。
  那一朵逐日的花已经谢了,那两个看花的人已经去了。
  但是我相信,这段时空里的相遇相知把他们彼此的生命都升华了,连带我们这些看客,在思考中心灵多了纯净和感动。
  在这个世上的每个人都是一朵花,有不同的色彩和姿态,以不同的方式面对风和阳光。
  如果让我选择,我愿意做一朵凡高钟情的向日葵,绚丽地绽放一次,在懂得的人的目光和陪伴里。如果给我一个高更,那么,再早的凋零,再悲惨的离别都是财富。
   
  This groundbreaking exhibition of approximately 130 artworks is the first to highlight the personal and professional relationship of two of history’s most fascinating artists---Vincent van Gogh and Paul Gauguin. Their mutual admiration, stormy friendship, extended professional dialogue, and eight-week period of collaboration in Arles, France, in 1888 constitute one of the most dramatic sagas in the history of modern art. This stunning group of painting, sculptures, ceramics, and prints---brought together fromn collections around the world and shown only in Chicago and Amesterdam---will demonstrate that the VG and G we have come to know would never have existed without each other’s artistic influence and intense relationship.


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 页 共[7]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章